Декан Гуманитарного факультета | Гуманитарный факультет ГУАП

 

  (812) 708-43-45                vk.com/hfguap      

Гуманитарный факультет ГУАП


Гуманитарный факультет на Международной форум-выставке «Российский промышленник» 2022


C 29 ноября по 1 декабря 2022 года в петербургском «Экспофоруме» прошел форум-выставка «Российский промышленник», организованный Российским союзом промышленников и предпринимателей, Минпромторгом России, а также Правительством Санкт-Петербурга.

В работе Форума приняли участие вице-губернатор Петербурга Кирилл Поляков и президент Российского союза промышленников и предпринимателей Александр Шохин, которые в ходе беседы другими участниками обсудили меры государственной поддержки отечественной промышленности, модернизацию перспективных производств, вопросы подготовки инженерных кадров и новые модели международной промышленной кооперации.

Выставка-форум «Российский промышленник» уже ни один год является продуктивной дискуссионной площадкой для крупнейших технологических компаний, включая предприятия петербургского промышленного кластера, с государственными структурами в свете общих актуальных задач и поисков их эффективного решения, что обрело ещё большую значимость в условиях возросшего с февраля этого года санкционного давления.

Форум посетил декан Гуманитарного факультета ГУАП профессор К.В. Лосев, который ознакомился с представленными на выставке направлениями развития петербургских производителей с целью возможного взаимодействия, учитывая потенциал кафедры рекламы и современных коммуникаций Гуманитарного факультета ГУАП.

 

 

 

 

В качестве волонтёров на выставке-форуме «Российский промышленник» принимали участие учащиеся  Гуманитарного факультета ГУАП по направлению подготовки «Реклама и связи с общественностью». Так магистр Глеб Дзнеладзе оказывал содействие в распространении информационно-рекламных материалов, сопровождал участников до места сбора на площадке и контролировал проход на площадку зарегистрированных участников.

 

Международная научно-практическая конференция «Обучение переводу в неязыковом вузе: актуальные вопросы и современные тенденции»


С 28 по 29 ноября 2022 года кафедра иностранных языков гуманитарного факультета Санкт-Петербургского государственного университета аэрокосмического приборостроения совместно с кафедрой английского языка факультета финансовой экономики МГИМО МИД России и Академией профессионального перевода провели в online-offline формате (г. Санкт-Петербург, ул. Большая Морская, д. 67) международную научно-практическую конференцию «Обучение переводу в неязыковом вузе: актуальные вопросы и современные тенденции».

 

Организационный комитет конференции:

  • Антохина Ю.А., д.э.н., проф., ректор ГУАП, председатель  организационного комитета, Россия;
  • Лосев К. В. – д.э.н., проф., декан гуманитарного факультета, сопредседатель, Россия;
  • Чиханова М. А. – зав. кафедрой иностранных языков, доц., к. фил.наук, сопредседатель,  Россия;
  • Степанова М. М. — к.п.н., доц. кафедры английского языка МГИМО МИД России, сопредседатель, Россия;
  • Светова С. Ю. – директор ООО «Т-Сервис», (единственный авторизованный реселлер решений Trados в России), сопредседатель, Россия;
  • Троицкий Д. И. – к. т.н., Агентство технических переводов и разработки софта Technical Translation & Software.

 

Первый день, 28 ноября 2022 г. Открытие конференции прошло 28 ноября, 10:00-10:30.  Аудитория 53–03.

 

Ректор Санкт-Петербургского университета аэрокосмического приборостроения Юлия Анатольевна Антохина выступила с приветственным словом  к участникам конференции:

«Уважаемые участники конференции, дорогие друзья!  Рада всех приветствовать на открытии международной научно-практической конференции «Обучение переводу в неязыковом вузе: актуальные вопросы и современные тенденции».

30 лет прошло с тех пор, как в нашем университете начал работу гуманитарный факультет.  Уже 15 лет мы готовим переводчиков. Переводчиков, которые призваны осуществлять одну из важнейших миссий — через язык, через культуру, через Слово объединять людей, строить мосты взаимопонимания и взаимоуважения. Особенно это важно в такое непростое время.

Качество подготовки языковых специалистов определяет будущее нашей страны, ее экономики и культурного представительства.

Поддерживать престиж  российского образования, предпринимательства, науки, спорта и искусства – это миссия, которую в частности выполняют высококвалифицированные переводчики. В современном мире есть множество нюансов, которые влияют на понимание общечеловеческих проблем, на восприятие культурных различий, на вопросы национальных интересов народов. При этом запросы к грамотности языкового специалиста постоянно растут.

Много интересных задач ставит перед нами вопрос научно-технического развития и роста роли информационных технологий в лингвистике. Они призваны помогать как обывателям, так и профессионалам, но вместе с тем также ежегодно бросают вызов профессии. В условиях технического прогресса важно своевременно актуализировать образовательные программы, чтобы готовить востребованных специалистов для российской экономики.

Наш технический вуз дает отличную площадку для междисциплинарной подготовки переводчиков, разбирающихся в различных отраслях. В этом преимущество данного направления подготовки в ГУАП, которое нам важно сохранить. Верю, что наша конференция внесет вклад в развитие переводческого дела, в  совершенствование подготовки переводчиков и принесет пользу университету.  Желаю участникам конференции успешной и плодотворной работы!»

Декан гуманитарного факультета Константин Викторович Лосев также выступил с приветственной речью, выразив надежду на дальнейшее плодотворное сотрудничество кафедры иностранных языков гуманитарного факультета ГУАП с кафедрой английского языка факультета финансовой экономики МГИМО МИД России и кафедрой перевода РГПУ им. А. И. Герцена, подчернув актуальность межвузовских взаимодействий.

 

Пленарное заседание прошло 28 ноября, 10:30-13:00  в аудитории 53–03.

 

  • Председатель – Чиханова Марина Анатольевна,
  • Сопредседатель – Степанова Мария Михайловна.

 

Были прочитаны доклады, посвящённые проблемам как современной методологии обучения переводу, так и специфике переводческой деятельности в целом:

  1. Гавриленко Наталия Николаевна, профессор кафедры иностранных языков Инженерной академии Российского университета дружбы народов, создатель и руководитель Школы дидактики перевода, доктор педагогических наук.

«Современные подходы к обучению переводу в неязыковом вузе»,

2.Алексеева Ирина Сергеевна, директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода, профессор кафедры перевода РГПУ им. А. И. Герцена, член творческого союза «Мастера литературного перевода», кандидат филологических наук.

«Как не стоит обучать переводу»,

  1. Ачкасов Андрей Валентинович, директор института иностранных языков, заведующий кафедрой перевода РГПУ им. А. И. Герцена, доктор филологических наук.

«Чему учить отраслевого переводчика?»

  1. Степанова Мария Михайловна доцент кафедры английского языка Одинцовского филиала МГИМО МИД России, кандидат педагогических наук.

«Профессиональная компетентность преподавателя отраслевого перевода»,

  1. Светова Светлана Юрьевна, директор ООО Т-Сервис.

«Преподававние постредактирования машинного перевода в неязыковом вузе»,

  1. Троицкий Дмитрий Игоревич, директор агентства технических переводов «TTS», научный сотрудник Института системных исследований РАН, кандидат технических наук, доцент.

«Второе переводческое образование: построение программы подготовки».

 

 

Секционные заседания секции 1. «Актуальные вопросы обучения отраслевому переводу» прошли 28 ноября с 14:00 до 16:00 в аудитория 53–03

 

  • Председатель – Степанова Мария Михайловна,
  • Сопредседатель – Троицкий Дмитрий Игоревич.

 

Были прочитаны доклады, посвященные проблематике адекватности перевода в современных условиях развития информационного общества:

  1. Петрова Ольга Владимировна Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А.Добролюбова, начальник международной научно-исследовательской лаборатории «Теоретические и прикладные проблемы переводоведения», профессор кафедры теории и практики английского языка и перевода.
    «Обучение переводу или обучение профессионально-ориентированному переводу»  (онлайн),
  2. Вдовичев Алексей Владимирович, Минский государственный лингвистический университет, доцент кафедры теории и практики перевода № 1.
    «К вопросу о профессиональной подготовке переводчиков «за» и «против»» (онлайн),
  3. Вдовичев Алексей Владимирович/ Карапетова Елена Геннадьевна, доцент кафедры ТиПП № 1/ зав.кафедрой ТиПП № 1 (Минский государственный лингвистический университет).
    «Переводческие компетенции: требования языкового vs неязыкового вуза» (онлайн),
  4. Лукьянова Валентина Сергеевна, МГИМО Одинцовский филиал МГИМО МИД России, доцент кафедры английского языка факультета финансовой экономики
    «Проблема подготовки учебных материалов для обучения переводу с листа студентов обучающихся по специальности «экономика»»(онлайн),
  5. Гудкова Кира Владимировна, Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения, доцент кафедры иностранных языков.
    Грамматическая интерференция при переводе с английского языка на русский»,
  6. Манукян Илона Гагиковна, Одинцовский филиал МГИМО МИД России, преподаватель,
    «Экстралингвистические знания как фактор преодоления трудностей перевода в современном политическом дискурсе» (онлайн),
  7. Богданова Евгения Вячеславовна Одинцовский филиал МГИМО МИД России, старший преподаватель.
    «Анализ синтаксических трансформаций при обучении переводу документации (стандартов), на материале перевода методологии аудита ит-безопасности cobit19» (онлайн)
  8. Мельникова Екатерина Андреевна (научный руководитель — Габдуллина Светлана Рафаэлевна), НИИ морфологии человека имени академика А.П. Авцына.
    «Межкультурный аспект в обучении переводу с английского языка на русский: лексические и этические проблемы при переводе слов, обозначающих «инвалидность»».
  9. Юрьева Дарья Владимировна, Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения, ст. преподаватель кафедры иностранных языков.
    «Обучение профессионально ориентированному переводу в современном информационном обществе: дидактический аспект».

 

Секция 2 «Современные технологии в обучении иностранному языку и переводу» прошла 28 ноября с 14:00 до 15:30 в зале «Да Винчи».

 

  • Председатель – Светова Светлана Юрьевна,
  • Сопредседатель – Троицкий Дмитрий Игоревич.

Были прочитаны доклады, посвященные проблематике адекватности перевода в современных условиях развития информационного общества:

 

  1. Семенова Мария Олеговна, Кафедра переводоведения и практики перевода переводческого факультета ФГБОУ ВО МГЛУ.

«История методик сравнения переводов» (онлайн),

  1. Галковская Юлия Михайловна, Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения, доцент кафедры иностранных языков.

«Кластеризация как способ структурирования терминосистемы»,

  1. Русак Наталья Олеговна Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения, доцент кафедры международного предпринимательства.

«Обучение, основанное на челленджах» (немецкий язык),

  1. Макаревич Ирина Ивановна, факультет международных отношений Белорусского государственного университета, ст. преподаватель.

«Отражение развития международных научно-технологических отношений на процессе подготовки переводчиков» (онлайн).

 

Секция 3 «Обучение профессионально ориентированному иностранному языку» прошла 28 ноября с 15:15 до 16:30 в зале «Да Винчи».

 

Были прочитаны доклады, затрагивающие как прикладные аспекты переводческой деятельности, так и концептуальные вопросы когнитивного характера:

  1. Гуров Андрей Николаевич, Военный университет Министерства обороны, доцент (онлайн).

«Субтитрирование как дидактический инструмент обучения иностранному языку»,

  1. Фролова Татьяна Петровна, ФГАОУ ВО «Пермский национальный исследовательский политехнический университет», доцент.

«Использование творческих заданий при изучении английского языка как способ повышения мотивации к будущей профессиональной деятельности студентов инженерного профиля»(онлайн),

  1. Цховребова Лана Зауровна, ГАОУ ВПО «Юго-Осетинский государственный университет им. А. А. Тибилова», заведующая кафедрой иностранных языков.

«Контекстный подход в профессионально-ориентированном обучении английскому языку» (онлайн),

  1. Гринько Олеся Александровна, Одинцовский филиал МГИМО МИД России, ст. преподаватель.

«Введение в тему (Lead-in) как компонент содержания профессиональной языковой подготовки»,

  1. 6. Роблес Эррера Арели, Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения, ст. преподаватель кафедры международного предпринимательства.

«Испанский язык для студентов-международников»,

  1. Ускова Татьяна Владимировна, Российский государственный университет нефти и газа НИУ имени И. М. Губкина, кафедра конституционного и международного права, доцент.

Викулина Мария Алексеевна, Российский государственный университет нефти и газа НИУ имени И. М. Губкина, кафедра конституционного и международного права, доцент.

«Опосредованное погружение в англоязычный правовой дискурс как условие формирования профессиональных компетенций» (онлайн),

  1. Морозова Анна Евгеньевна, НИ ТГУ Томск, доцент.

«Новостные материалы для развития иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции с учетом профессиональных особенностей будущих специалистов в сфере международных отношений (онлайн)»,

  1. Петрова Ольга Владимировна, ФГБОУ ВО «Ивановский государственный университет», Зав. кафедрой зарубежной филологии, к.ф.н, доц.

«Проектная деятельность как неотъемлемая часть обучения профессионально ориентированному иностранному языку» (онлайн),

  1. Чиханова Марина Анатольевна, Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения, зав. кафедрой иностранных языков.

«От формы к смыслу или от смысла к форме? Как мы читаем научный текст».

 

Второй день. 29 ноября 2022 г. «Актуальные вопросы обучения отраслевому переводу».

Заседание секции прошло в режиме он-лайн с 10:00 до 13:00.

 

Были прочитаны доклады, развивающие затронутую в первый день конференции актуальную тематику современной методологии обучения переводу, а также рассматривающие специфику неязыковых вузов:

 

  1. Тюрина Светлана Юрьевна, ИГЭУ, заведующий кафедрой.»Курс «it в переводе»: практический подход» (онлайн),
  2. Лукьянова Валентина Сергеевна, Одинцовский филиал МГИМО МИД России, доцент.Асанова Белла Элизбаровна, Одинцовский филиал МГИМО МИД Росси, преподаватель.»Дискурсивный анализ текста как методический инструмент при обучении политическому переводу и профессионально-ориентированному иностранному языку на примере стратегии игры на понижение» (онлайн),
  3. Мамедов Саид Заур оглы, АФ ННГУ им. Н.И.Лобачевского, преподаватель.»Тактика прагматической адаптации и правильного оформления информации при переводе экскурсионных текстов и текстов путеводителей (на материале русского и турецкого языков)» (онлайн),
  4. Фомин Сергей Сергеевич, Одинцовский филиал МГИМО МИД России, преподаватель.»Проблема оценки письменного перевода студентов, обучающихся по специальности «Экономика» и «Менеджмент» (на примере Одинцовского филиала МГИМО МИД России)» (онлайн),
  5. Зуева Виктория Витальевна, Колоскова Ольга Анатольевна. Одинцовский филиал МГИМО МИД России,»Актуальность обучения переводу современных английских неологизмов в неязыковом вузе» (онлайн),
  6. Голубева Ольга Васильевна, Смоленский гуманитарный университет, доцент кафедры английского языка и перевода»Методические аспекты обучения профессионально-ориентированному переводу в неязыковом вузе» (онлайн),
  7. Макаревич Татьяна Ивановна, Белорусский государственный университет, старший преподаватель кафедры английского языка и международной профессиональной деятельности.»Мировой рынок переводов и языковых услуг: состояние и перспективы развития» (онлайн),
  8. Давлетшина Диляра Кутдусовна, МГИМО МИД России.»Стилистически окрашенная лексика в переводе англоязычных публикаций (отношения Россия-НАТО)» (онлайн),
  9. Бекоева Ирина Давидовна, Юго-Осетинский государственный университет им. А.А.Тибилова, доцент кафедры английского языка.»Предпереводческий анализ текста как важный этап подготовки к профессионально-ориентированному переводу» (онлайн),10. Полубиченко Лилия Валериановна, МГУ имени М.В.Ломоносова, факультет иностранных языков и регионоведения, зав. кафедрой английского языка для естественных факультетов, профессор.»Системный подход к модернизации иноязычного образования на неязыковом факультете: реперные точки» (онлайн).

Десятая международная научно-практическая конференция «Философия и культура информационного общества»


17-19 ноября 2022 года в нашем городе прошел Международный научно-культурный форум «Дни философии в Санкт-Петербурге – 2022». Научные конференции проводились в Санкт-Петербургском государственном университете и в других вузах и научных учреждениях города.

По традиции самое активное участие в Форуме принял ГУАП.

18-19 ноября в зале «Леонардо да Винчи» и в «Точке кипения» прошла юбилейная Десятая международная научно-практическая конференция «Философия и культура информационного общества». Вклад преподавателей нашего университета в Дни философии в Санкт-Петербурге составляет широкий междисциплинарный подход к исследованию большого спектра проблем становления постиндустриального, информационного, цифрового общества в России и в мире.

Приветствие участников десятой международной научно-практической конференции «Философия и культура информационного общества».

Уважаемые участники, гости и организаторы Конференции!

Проведение этого уникального международного мероприятия стало
хорошей традицией в культурной столице России, в гостеприимных стенах Санкт-Петербургского государственного университета аэрокосмического приборостроения. Вопросы, которые предполагается обсудить в ходе десятой, юбилейной конференции «Философия и культура информационного общества», исключительно актуальны сегодня.

В последние годы человечество столкнулось с необычайно серьёзными, глобальными испытаниями и вызовами — это и пандемическая угроза, и разобщение мирового сообщества,
и радикализация взглядов, и стремление различных сил использовать в своих целях единое информационное пространство. Устойчивое гармоничное развитие общества сегодня просто невозможно без осмысления философских основ и социокультурных последствий всех происходящих процессов. Уверен, что эта Конференция не только поможет нам продвинуться в научном понимании современных проблем, но и станет важной вехой на пути формирования нового мышления и возрождения культурных основ мирового сообщества.

Сегодня, когда информация является важнейшим ресурсом, жизненно необходимо сохранять и наращивать всесторонний диалог и тесное международное сотрудничество ученых, общественных, политических, религиозных и культурных деятелей. Надеюсь, что наше общее стремление к развитию науки, культуры, философских и духовных основ современной жизни объединит усилия профильных специалистов и общественности, свяжет надёжным мостом взаимопонимания, сотрудничества и дружбы гостей мероприятия из разных стран.

Я ещё раз от всей души приветствую всех участников конференции и желаю вам удачных выступлений, плодотворного обмена мнениями и интересной дальнейшей работы, полной вдохновенных открытий, свободного полёта научной и творческой мысли, созидательного сотрудничества с коллегами на благо мира.

Заместитель Председателя Государственной Думы Б.А. Чернышов.

Декан Гуманитарного факультета ГУАП профессор К.В. Лосев.

На пленарном заседании участники конференции слушали и активно обсуждали доклады известных специалистов по проблемам современного общества – математика, философа, психолога и политолога. Так, с докладом «Новая реальность в контексте синергетики» выступил один из ведущих отечественных ученых в области синергетики, главный научный сотрудник Института прикладной математики РАН М. В. Келдыша, доктор физико-математических наук, профессор Г. Г. Малинецкий. Большой интерес всех присутствовавших вызвал также доклад Н. Р. Красовской, кандидата психологических наук, советника заместителя председателя Государственной Думы Федерального Собрания РФ Б. А. Чернышова на тему «Технологии манипуляции общественным мнением на примере информационной войны против бывшего президента США Дональда Трампа».

Дискуссии продолжились на тематических секциях – «Философия в информационном обществе», «Политика и геополитика эпохи информационного общества», «Актуальные проблемы истории и культуры в информационном обществе», «Наука и русская философия: человек, информация, космос», «Современное образование: философия, психология, педагогика», «Информационные технологии в современном обучении в вузе», «Физическая культура в образовательном пространстве вуза».К началу конференции был издан сборник тезисов ее участников. В него вошли 146 публикаций ученых из Республики Беларусь, Азербайджана и 23-х городов Российской Федерации.

Конференции непосредственно связаны с нашим сетевым журналом «Философия и гуманитарные науки в информационном обществе», который отметит свое десятилетие 25 марта 2023 г. Многие авторы неоднократно публиковались и в материалах конференций, и в журнале.

Таким образом наш университет становится одним из крупных организаторов работы по исследованию проблем современного постиндустриального, информационного, цифрового общества в России.

Программа конференции

Тезисы конференции

Трансляция открытия, пленарного заседания и заседания секции «Философия в информационном обществе»:
 Задача конференции – изучение опыта исследования современного общества, философских, культурологических, социологических, политологических и психологических аспектов теории постиндустриального (информационного, цифрового) общества, её оценка с позиций философского материализма.

Затрагиваемые проблемы:

– мир до COVID-19 и после: пандемия и реальности информационного, цифрового общества;
– новый взгляд на фундаментальные проблемы философии – концепции материи (бытия), развития и человека – в эпоху информационного общества;
– актуальные проблемы истории и культуры в информационном обществе;
– роль историко-философских и историко-культурных традиций в решении проблем современного общества;
– развитие философии в России и в Китае: традиции и взаимодействие;
– русская философия и проблемы информационного общества;
– политика и геополитика в информационном обществе;
– компьютерная техника, цифровые технологии, кибернетическая картина мира и их влияние на общественное развитие;
– изменения в культуре и искусстве информационного общества;
– современные проблемы развития науки и образования.
– творчество в условиях информационного общества;
– человеческое творчество и эвристики искусственного интеллекта.

 

«Лучшая группа первого курса ГУАП 2022»


Поздравляем студентов 1 курса группа 6232К с победой в конкурсе «Лучшая группа первого курса ГУАП 2022»!

ГУАП провел встречи на Кубке Губернатора Санкт-Петербурга «Лучший шеф-повар Петербургской кухни»


14-15 ноября прошло состязание за Кубок Губернатора Санкт-Петербурга «Лучший шеф-повар Петербургской кухни», на котором помимо любителей кулинарии встретились представители городских властей, сферы высшего и среднего профессионального образования, государственных и коммерческих предприятий.

Декан гуманитарного факультета Константин Лосев посетил Конкурс для продвижения образовательных программ ГУАП и проведения встреч с коллегами из колледжей Санкт-Петербурга, которые готовят специалистов в сфере гостеприимства, а также работниками производственного сектора. Студенты гуманитарного факультета ГУАП также приняли участие в организационных работах состязания.

Мероприятие прошло увлекательно как для участников-кулинаров, так и для гостей конкурса, став неформальной, но профессионально-организованной площадкой для делового общения между организациями России.

 

 

С новым учебным годом 2022/2023!


Дорогие коллеги, студенты, друзья!

Сегодня, 1 сентября 2022 года, в первый календарный день осени этого непростого года мы начинаем новый учебный сезон привычно и непривычно одновременно, постольку время, ранее не менявшее своё течение целые десятилетия, изменилось: слом эпох, о котором совсем ещё недавно сложно было даже помыслить, очевиднейшим образом произошёл, и образ будущего лишь формируется. И это новое время требует от всех нас, — вероятно, гораздо больше, чем когда-либо, — в ближайшей обозримой перспективе лишь одного: делать своё дело, которое мы любим и делаем хорошо. Мы начинаем и двигаемся дальше, учась и обучая, постигая и помогая постигать, открывая и делясь открытиями, воодушевляясь и воодушевляя.

И пусть нас всех ждёт успех в нашем деле!

Декан гуманитарного факультета ГУАП профессор Константин Викторович Лосев.

Обращение к студентам первого курса 2022 года


Дорогие друзья!

Вы поступили на гуманитарный факультет ГУАП, один из самых молодых (в 2021 году нашему факультету исполнилось 30 лет) факультетов нашего вуза.

Однако  молодость нашего факультета не должна вводить вас в заблуждение, наш преподавательский состав – это настоящие профессионалы своего дела, много лет успешно осуществляющие как научную, так и преподавательскую деятельность: люди увлечённые, ответственные и отзывчивые, и именно поэтому наш факультет входит в число наиболее интенсивно развивающихся подразделений ГУАП.

Девиз гуманитарного факультета  «pulchre, bene, recte» (в переводе с латыни – «прекрасно, хорошо, правильно») отражает и те сложившиеся незыблемые уже факультетские традиции, вобравшие, наверное, всё самое лучшее в гуманитарной сфере, и те задачи, которые ставятся  перед нами, преподавателями  и студентами, в ближайшей и отдалённой перспективе.

Я совершенно уверен, что наш факультет станет для вас вторым домом и день получение диплома (поверьте, это произойдёт не так нескоро, как вам сейчас кажется) будет окрашен лёгкой грустью расставания и с любимыми преподавателями, и с любимым Гуманитарным.

Приветствую вас в наших уютных стенах и желаю вам успехов в учёбе!

Декан гуманитарного факультета ГУАП профессор  Константин Викторович Лосев.

Август 2022 года.

Абитуриентам 2022 года


Дорогие абитуриенты и их родители!

Поздравляем всех, кто уже поступил на направления Гуманитарного факультета.
Мы рады видеть вашу заинтересованность в первоклассном образовании именно у нас.

Если вам не хватило баллов для обучения на бюджетной основе, не расстраивайтесь. Мы предлагаем вам обучаться на контрактной основе. Места еще есть.

Звоните, чтобы узнать об условиях и доступных вариантах.

Шугаева Кристина Павловна,

координатор по направлениям Гуманитарного факультета.

+7 911 250 44 81

Страница Кристины Шугаевой ВКонтакте

С днём России!


12 июня 1990 года на первом съезде народных депутатов РСФСР была принята Декларация о государственном суверенитете РСФСР, стал праздничной датой с 11 июня 1992 года по постановлению Верховного Совета Российской Федерации как «День принятия Декларации о государственном суверенитете Российской Федерации». 12 июня 1998 года Б. Н. Ельцин в своём телевизионном обращении предложил переименовать праздник в «День России».

С Праздником Весны и Труда!


Право на труд в нашем обществе — это не только право на заработок, это прежде всего право на творчество, право на участие в социалистическом строительстве, в решении государственных задач.

А. С. Макаренко

 

Труд есть прежде всего процесс, совершающийся между человеком и природой, процесс, в котором человек своей собственной деятельностью опосредствует, регулирует и контролирует обмен веществ между собой и природой.

К. Маркс

Труд есть единственный источник богатства: богатство, добываемое трудом, есть единственное лекарство против страданий, бедности и против пороков праздности.

Д. И. Писарев

 

Труд — это единственный титул истинного благородства! Это мощь и радость человека-творца. Труд проявляется в каждом — скромном и великом — творческом деянии, направленном на благо человеческого общества.

Р. Роллан

 

С Днём международной солидарности трудящихся!

С Пасхой Христовой!


Христос воскресе! Χριστὸς ἀνέστη!

 

«Христос воскресе из мертвых,

смертию смерть поправ,

и сущим во гробех живот даровав»

С днём космонавтики!


“12 апреля 1961 года в Советском Союзе выведен на орбиту вокруг Земли первый в мире космический корабль-спутник “Восток” с человеком на борту. Пилотом- космонавтом космического корабля- спутника “Восток” является гражданин Союза Советских Социалистических Республик летчик майор ГАГАРИН Юрий Алексеевич”

ТАСС, 12 апреля 1961 года, 10:13 утра.

День космонавтики был установлен Указом Президиума Верховного Совета СССР от 9 апреля 1962 года в честь первого в мире полета человека в космос.

Яндекс.Метрика