Вторая международная научно-практическая конференция «Обучение переводу в неязыковом вузе: актуальные вопросы и современные тенденции» | Гуманитарный факультет ГУАП

 

  (812) 708-43-45                vk.com/hfguap      

Гуманитарный факультет ГУАП


27 ноября 2023 Вторая международная научно-практическая конференция «Обучение переводу в неязыковом вузе: актуальные вопросы и современные тенденции»


С 27 по 28 ноября 2023 года кафедра иностранных языков гуманитарного факультета Санкт-Петербургского государственного университета аэрокосмического приборостроения совместно с кафедрой английского языка факультета финансовой экономики МГИМО МИД России провела вторую международную научно-практическую конференцию «Обучение переводу в неязыковом вузе: актуальные вопросы и современные тенденции».

Место проведения: Санкт-Петербург, ГУАП, ул. Большая Морская, д. 67, лит. А. (ауд. 53-01, 53-03, 52-22)

Перевод, иностранный язык, перестали быть исключительно гуманитарной сферой. Искусственный интеллект давно и прочно занял нишу в этой сфере. Но именно гуманитарное знание позволяет сохранить опыт, креативность и сами человеческие знания в эпоху искусственного интеллекта.

В течение двух дней обсуждались вопросы цифровизации обучения, большие языковые модели в переводе и в обучении языку, модели проблемного обучения переводчиков и много других важных методических и лингводидактических вопросов. Участниками конференции стали руководители переводческих компаний, переводчики и преподаватели вузов Санкт-Петербурга, Москвы, Воронежа, Красноярска, Калининграда, Нижнего Новгорода.

Свои доклады представили преподаватели Туркменского национального института мировых языков имени Довлетмаммеда Азади.

Впервые в этом году результатами своей работы поделились студенты и магистранты вузов Москвы, Санкт-Петербурга, Владимира, Красноярска.

Валерий Анатольевич Матьяш, к.т.н., доцент, проректор по учебной деятельности ГУАП.

 

Слева направо: Константин Викторович Лосев, д.э.н., проф., декан гуманитарного факультета ГУАП; Наталия Николаевна Гавриленко, доктор педагогических наук, профессор кафедры иностранных языков Инженерной академии Российского университета дружбы народов, создатель и руководитель Школы дидактики перевода.

 

Слева направо: Константин Викторович Лосев, д.э.н., проф., декан гуманитарного факультета ГУАП; Марина Анатольевна Чиханова, доц., к. фил.наук, зав. кафедрой иностранных языков гуманитарного факультета ГУАП.

 

 

Слева направо: Валерий Анатольевич Матьяш, к.т.н., доцент, проректор по учебной деятельности ГУАП; Константин Викторович Лосев, д.э.н., проф., декан гуманитарного факультета ГУАП.

Вступительная речь профессора Лосева К.В., декана Гуманитарного факультета ГУАП на конференции «Обучение переводу в неязыковом вузе: актуальные вопросы и современные тенденции»

«Уважаемые коллеги, дорогие друзья!

Я рад приветствовать вас в стенах нашего университета!

Мы с вами встречаемся уже на второй  конференции, посвященная этой тематике, и это означает, что мы действительно обозначили крайне актуальную в наше время тему.

А наше время, как вы хорошо знаете, — это время серьёзного перелома во многих сферах нашей жизни.

И одним из них, несомненно, является впечатляющее развитие так называемого  искусственного интеллекта.

И хотя, говоря откровенно, это — не более, чем алгоритм, который действует на основе массива данных, результаты его применения зачастую создают иллюзию наличия у него сознания.

В области перевода это ещё более впечатляюще, поскольку алгоритм давным-давно освоил не только сложные грамматические конструкции, но и уместность использования устойчивых выражений, далеко не всегда обусловленных логикой.

Таким образом, обучение переводу по-настоящему становится в наше время обучением мышления на другом языке, а не  ловким перебором лексических комбинаций.

Я уверен — в этом контексте успехов «умных машин» важность живого и творческого существенно возрастает, и человек всё больше работает, в первую очередь, со смыслами, а затем уже со знаковыми системами.  Мы возвращаемся и к человеку, и — шире — к человеческому.

Желаю вам успешных докладов и того живого резонанса слушателей, которого вы от них  ждёте!»

Состав оргкомитета II международной научной конференции «Обучение переводу в неязыковом вузе: актуальные вопросы и современные тенденции» 27-28 ноября 2023, ГУАП, г. Санкт-Петербург

Организационный комитет:

  • Антохина Ю.А., д.э.н., проф., ректор ГУАП – председатель, Россия.
  • Лосев К.В., д.э.н., проф., декан гуманитарного факультета –  сопредседатель, Россия.
  • Чиханова М.А., зав. кафедрой иностранных языков, доц., к. фил.наук  – сопредседатель,  Россия.
  • Степанова М.М., к.п.н., доц. кафедры английского языка МГИМО МИД России (Одинцовский филиал) – сопредседатель, Россия.
  • Светова С.Ю., директор ООО «Т-Сервис», (единственный авторизованный реселлер решений Trados в России) – сопредседатель, Россия.
  • Троицкий Д. И., к. т.н., Агентство технических переводов и разработки софта Technical Translation & Software  – сопредседатель, Россия.

Программный комитет:

  • Чиханова М.А., доц., к. фил.наук, – председатель, Россия.
  • Степанова М.М., к.п.н., доц. кафедры английского языка МГИМО МИД России (Одинцовский филиал), Россия.
  • Светова С.Ю., директор ООО «Т-Сервис», (единственный авторизованный реселлер решений Trados в России), Россия.
  • Троицкий Д.И., к. т.н., Россия.

Рабочая группа:

  • Лунина А. Ю. – руководитель
  • Ильина Е. В.,
  • Макарова Ю.В.,
  • Сердюк К.В.,
  • Хворостяная Е.М.,
  • Параскун А.С.,
  • Чумакова Н.Ю.

 

Метки: ,
Яндекс.Метрика